NUOVO ROMA ANTICA * LABORATORIO DI TRADUZIONE

di DE BERNARDIS SORCI
ISBN: 9788860172686


8,70€

Ordini sospesi per fine campagna

Servizi aggiuntivi

Proteggi il tuo libro con il servizio di copertinatura




  • Descrizione
  • Dettagli

La nuova edizione mantiene immutato l’impianto culturale della precedente edizione, adeguando l’offerta didattica alle nuove richieste ministeriali.

Ogni Parte dei tre volumi è sempre distribuita in tre momenti di studio:
• Gli eventi
Propone una sintesi organica sul fatti storico-politici e sui loro protagonisti.
• La cultura e la politica
Fornisce una visione particolareggiata del rapporto fra il potere e la cultura, mette in luce l’organizzazione e la circolazione di quest’ultima e segue l’evoluzione dell’intellettuale nelle diverse età.
• Gli autori e i testi
Ricostruisce la vicenda biografica, la formazione, il percorso letterario e l’incidenza dei singoli Autori sul loro tempo e sui secoli successivi, componendo la ricostruzione stessa attraverso i testi.

I testi, sempre preceduti da introduzioni orientative, sono proposti come testi classici (Testi C), accompagnati da un ricco corredo di note linguistiche ed esplicative e forniti di traduzione d’autore [ NOVITÀ ], testi in italiano (I), con note di carattere esplicativo ed interpretativo, testi con traduzione a fronte (F) e note esegetiche. Numerosi testi sono accompagnati da analisi del testo [ NOVITÀ ], seguite dalle relative attività ed esercitazioni articolati su più livelli [ NOVITÀ ].
Anche gli altri tipi di testi sono corredati da esercizi. 
Questi momenti di studio contengono ampie schede sui generi letterari (GL), nelle quali si illustrano i canoni di ciascun genere, si presentano gli Autori che lo hanno trattato e se ne segue l’evoluzione attraverso lo svolgimento della letteratura latina con opportuni riferimenti a quella greca.
La trattazione di ciascun autore si chiude con la scheda Il punto, che, in brevi battute ne focalizza le ragioni della fortuna e ne sintetizza le caratteristiche peculiari.

Permangono le schede di verifica, e per gli autori maggiori se ne offrono altre di tipo interattivo on-line e usufruibili con la LIM [ NOVITÀ ]. Ulteriore novità rispetto all’edizione precedente è la rubrica Civiltà di parole [ NOVITÀ ] , attenta al lessico sia come chiave per approfondire la civiltà romana sia come strumento per rafforzare la conoscenza dell’italiano. In ogni volume diversi inserti mostrano e spiegano il lessico di un settore importante del pensiero o della società romana. Nuova è inoltre la rubrica Permanenze [ NOVITÀ ], nella quale si studia la continuità di temi, motivi e topoi del mondo latin0 nella cultura e nelle letterature italiana ed europea.
Alla fine di ogni capitolo, si mantengono le mappe concettuali, che possono essere utilizzate adesso anche sulla LIM come mappe da completare [ NOVITÀ ].
Ulteriore novità è anche l’ascolto delle sintesi dei profili dei singoli autori [ NOVITÀ ].

Completano ciascun volume:
• Arte, letteratura, società
Un ampio percorso che coglie lo stretto intreccio fra i fenomeni letterari, culturali e sociali e la specificità dei prodotti delle arti figurative.
• Temi e percorsi
Propongono un primo piano approfondito su un problema o un aspetto, specifici dell’età che si sta studiando.
• Percorsi interdisciplinari
Muovendo da una tematica propria della cultura antica, la sviluppano nella sua evoluzione, nelle culture posteriori, fino ai nostri giorni, e si avvalgono del contributo di discipline diverse, dalla letteratura al cinema, dalle arti figurative alla filosofia.
• Agenda degli autori (on line)
Fornisce dati e notizie utili in forma essenziale sugli Autori latini trattati nei
volumi e su quelli greci e latini citati nei singoli capitoli e paragrafi. 

Insieme ai materiali offerti dal libro vengono inoltre messi a disposizione di docenti e alunni altri testi o percorsi on line attraverso un collegamento diretto a un Minisito del libro. Il materiale è scaricabile gratuitamente, dopo aver digitato un codice riportato all’interno del libro.

Una NOVITÀ particolarmente importante di questa nuova edizione è il volumetto, unico per tutti e tre gli anni, del Laboratorio di traduzione. Esso si apre con una
riflessione teorica Per la traduzione, seguita da un dettagliato e ampio esempio pratico.
Il laboratorio non si limita soltanto a fornire un metodo per la traduzione, bensì anche ad educare all’analisi e all’interpretazione dei testi attraverso cinque percorsi così strutturati:
A  Questionario per l’accertamento delle conoscenze
B  Testo di partenza analizzato e tradotto
C  Testo d’autore assistito da domande
D  Testi per la traduzione (in totale, 50 versioni)
I percorsi sono i seguenti:
1  Percorso sulle competenze morfologiche di base
2  Percorso sulla sintassi dei casi
3  Percorso sulla sintassi del verbo
4  Percorso sulla sintassi del periodo
5  Percorso sulla definizione dello stile e sull’interpretazione

Seguono 200 temi di versione di autori maggiori e minori, desunti da tutta la latinità.

Come è facile intuire, il volumetto può essere utilizzato come sostitutivo del tradizionale versionario, evitando in questo modo un aggravio di spesa.

Autore: DE BERNARDIS SORCI
Editore: PALUMBO
Numero di tomi: 1