Proteggi il tuo libro con il servizio di copertinatura
Il testo Repetita iuvant, destinato agli alunni della prima classe della scuola secondaria di secondo grado, è finalizzato ad offrire materiale didattico sia per il recupero in itinere, relativo alle lacune emerse nella prima parte dell’anno, sia per quello “estivo”, relativo a quelle ancora presenti al termine dell’anno scolastico.
Da ciò deriva la struttura del volume, diviso in due parti, che si riferiscono rispettivamente alla prima e alla seconda fase di recupero. Per consentire l’organizzazione temporale del lavoro, ciascuna parte è stata divisa ulteriormente in quattro Unità, corrispondenti all’incirca a quattro-sei ore di lezione ciascuna, per un totale di 15-20 ore, che è il tempo che ciascuna scuola mediamente assegna per i corsi di recupero.
All’inizio del volume, tra la prima e la seconda parte, e nella parte conclusiva del testo sono state collocate tre ulteriori sezioni: la prima è dedicata al ripasso/accertamento dei prerequisiti, la seconda al riepilogo delle competenze relative al recupero in itinere (utilizzabile, questa, sia alla fine del corso svolto durante l’anno scolastico, sia, come ripasso, all’inizio di quello estivo), la terza al riepilogo delle competenze relative all’intero anno di corso.
Sul piano didattico il testo persegue un triplice obiettivo:
1. consentire all’alunno di ripassare le nozioni acquisite;
2. aiutare a individuare e colmare le lacune accumulate nel corso dell’anno scolastico;
3. conseguire l’obiettivo della competenza traduttiva.
Questi tre obiettivi sono stati perseguiti avvalendoci delle seguenti strategie:
• sono state presentate le regole grammaticali e sintattiche in forma anche discorsiva ma breve, corredate di richiami in box laterali per puntualizzazioni e piccoli approfondimenti;
• le brevi trattazioni sono state arricchite da schemi, tabelle e rubriche di chiarimento quali Osserva e rifletti e Lingue a confronto;
• accanto ad esercizi tradizionali di traduzione dal latino, sono stati posti esercizi che aiutano a memorizzare le flessioni e a fissare alcune regole fondamentali. Le competenze traduttive vengono inoltre completate dalle rubriche Utilizzare il dizionario, che mirano ad offrire una metodologia di lavoro eminentemente pratica.
Va infine segnalato che il testo può essere consigliato dal docente e adoperato autonomamente dall’allievo anche dopo i corsi o prescindendo dai corsi stessi, per memorizzare le conoscenze e consolidare le competenze acquisite.