Proteggi il tuo libro con il servizio di copertinatura
Obiettivo del testo, realisticamente calibrato sulle necessità del biennio, non è solo di fornire materiali di lavoro, ma anche di organizzare un percorso metodologico per imparare a tradurre, insegnando ad affrontare, decodificare e rendere in italiano il testo latino.
Quadri sinottici su argomenti morfosintattici, un ampio lessico per aree semantiche con illustrazioni a colori e un repertorio di figure retoriche sono alcuni degli elementi significativi di questo percorso che si avvale di una grafica accattivante per favorire l’apprendimento e la memorizzazione.
Il volume, secondo le più recenti indicazioni didattiche suddiviso in una parte sulla frase semplice e in una sulla frase complessa, prevede anche versioni con solo verbi attivi riproposte con verbi attivi e passivi, versioni con aiuti di vario genere per facilitare la traduzione, versioni con esercizi di manipolazione e di analisi del testo, versioni con proposte di traduzione (su fascicolo a parte).
Una raccolta di testi letterari e non letterari, con il profilo degli autori e un adeguato apparato di note, risponde alle esigenze di avere a disposizione una ricca e varia antologia.