Proteggi il tuo libro con il servizio di copertinatura
L'opera è suddivisa in due parti principali, precedute in apertura di volume dalle prove d'ingresso insieme alla scheda sul metodo per tradurre e seguite in appendice da due pratici prospetti riassuntivi delle preposizioni e delle congiunzioni subordinanti, molto utili per l'esercizio di traduzione.
La prima parte del volume contiene le norme essenziali della sintassi del nome, del verbo e del periodo, accompagnate da tre tipi di esercizi: esercizi strutturati, frasi, versioni graduate.
La seconda parte raccoglie, in ordine cronologico, pagine di prosatori latini da Catone ad Agostino. Ogni autore è presentato con brevi cenni biografici e di informazione sui contenuti dei passi, in modo che si possano scegliere consapevolmente quelli che interessano di più; una nota successiva segnala le caratteristiche notevoli della lingua e dello stile, seguita da una rappresentazione visiva della struttura del periodo tipica di quello scrittore. Vengono presentati passi significativi non solo per il semplice esercizio di traduzione, ma anche per la conoscenza degli autori e della civiltà di Roma antica.
L'accurato lavoro di contestualizzazione contenutistica e stilistica di ogni singolo brano consente di scegliere le versioni secondo diversi criteri: come complemento dello studio cronologico della letteratura latina; secondo i generi letterari o i linguaggi settoriali; in base ad argomenti di storia (ad es., la seconda guerra punica, la congiura di Catilina, Giulio Cesare) e civiltà (ad es., la religione, la condizione della donna, la schiavitù, il lavoro, gli interessi etnografici dei Romani, il confronto con la nuova religione cristiana).
In un quartino a parte destinato agli insegnanti sono riportate le fonti dei brani di versione.